| ¿Con quién desea usted hablar? | ¿En qué departamento trabaja? | ¿Sabe la extension? |
| Le pongo con el Sr. X. | Un momento, por favor. | Su extension no contesta. |
| El Sr. X no está en la oficina. | El Sr. X está reunido. | El Sr. X está con un cliente. |
| El Sr. X está enfermo. | El Sr. X está de vacaciones. | El Sr. X está hablando por teléfono. |
| ¿Quiere esperar un momento? | ¿Puedo tomar un recado? | ¿Puedo preguntarle de qué se trata? |
| ¿Cómo se llama usted? | ¿De parte de quién? | ¿Quiere deletrear su nombre? |
| ¿Quiere darme su número de teléfono? | ¿Cuál es el prefijo? | ¿Cuál es su dirección? |
| Volveré a llamarle. | ¿Cómo dice usted? | La linea está mal. |
| No le oigo bien. | ¿Puede hablar más claro? | No cuelge, por favor. |
| Weet u het toestelnummer? | Op welke afdeling werkt hij? | Met wie wilt u spreken? |
| Zijn toestel geeft geen gehoor. | Een ogenblikje alstublieft. | Ik verbind u door met de heer X. |
| De heer X is bij een cliënt. | De heer X is in bespreking. | De heer X is niet op kantoor. |
| De heer X is telefonisch in gesprek. | De heer X is met vakantie. | De heer X is ziek. |
| Mag ik u vragen waar het over gaat? | Kan ik een boodschap aannemen? | Wilt u even wachten? |
| Wilt u uw naam even spellen? | Wie kan ik zeggen? | Hoe is uw naam? |
| Wat is uw adres? | Wat is het netnummer? | Mag ik uw telefoonnummer? |
| De lijn is slecht. | Wat zegt u? | Ik bel u terug. |
| Blijft u even aan de lijn? | Wilt u wat duidelijker spreken? | Ik kan u niet goed verstaan. |
| Me voy a informar. | ¿Quiere hablar más despacio? | ¿Quiere repetir el número? |
| No lo he entendido bien. | ¿Puede llamar otra vez? | Usted se ha equivocado de número. |
| Gracias por llamar / gracias por su llamada. |
| Wilt u het nummer herhalen? | Wilt u wat langzamer spreken? | Ik zal even informeren. |
| U bent verkeerd verbonden. | Kunt u opnieuw bellen? | Ik heb het niet goed begrepen. |
| Dank u voor het bellen. |