| das Ventil | die Qualitätsnorm | deutlich niedrigere Preise |
| ein Angebot machen | Das ist entschieden zu viel. | jemandem auf das Dach steigen |
| die Konkurrenz | 10000 Stück oder mehr | die Mindestbestellmenge |
| Einverstanden! | Und das wäre? | die Zahlungsbedingungen |
| ein Drittel | die Auftragserteilung | Können Sie keine Ausnahme machen? |
| der Aufwand | die Buchhaltung | die Verrechnung |
| Dann wäre das jetzt geklärt. | Könnten Sie mir das schriftlich bestätigen? | Das haben wir jetzt vereinbart. |
| zur Sicherheit | Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? | Sie können mit dem ersten Auftrag rechnen. |
| Das würde uns freuen. | Bei der Auftragsbestätigung stimmt einiges nicht. | Ich vertrete ihn. |
| aanzienlijk lagere prijzen | de kwaliteitsnorm | het ventiel |
| iemand iets op zijn duvel geven | Dat is beslist te veel | een offerte uitbrengen |
| de minimale bestelhoeveelheid | 10000 stuks of meer | de concurrentie |
| de betalingsvoorwaarden | En wat zou dat zijn? | Accord! |
| Kunt u geen uitzondering maken? | het plaatsen van een order | een derde |
| de verrekening | de boekhouding | de moeite |
| Dat hebben we nu afgesproken. | Kunt u dat schriftelijk bevestigen? | Dan is dat nu opgelost. |
| U kunt op de eerste opdracht rekenen. | Kan ik nog iets anders voor u doen? | voor de zekerheid |
| Ik vervang hem. | Met de orderbevestiging klopt iets niet. | Dat zou ons een genoegen zijn. |
| Anfang nächster Woche | Das kann man wohl sagen. | Ich kann mir kaum vorstellen, dass… |
| bevor | rückkoppeln | ungewöhnlich |
| Üblich | die Finanzabteilung | Ich werde sehen, was sich machen lässt. |
| der Treukunde | einstufen | die Vorauszahlung |
| absegnen | die Gesamtrechnung |
| ik kan me nauwelijks voorstellen dat... | Dat kan je zeggen. | begin volgende week |
| buitengewoon | terugkoppelen | voordat |
| Ik zal kijken wat ik voor u kan doen. | de financiële afdeling | gebruikelijk |
| de voorafbetaling | inschalen | de trouwe klant |
| de totale rekening | zegenen |